|

电子学习和培训本地化领域的领导者
Welocalize
深知学习者的体验是一个关键的竞争方面,
并可区分从事培训业的各方的优劣。
快速变化的业务需求、竞争压力和技术进步
使得培训和电子学习成为您是否具备
竞争力的关键。Welocalize
的客户涵盖整个培训领域,
包括一流的电子学习技术开发商、大型跨国公司,
甚至客户内容开发机构。我们的服务
包括国际化、工程服务和开发、
本地化、翻译以及质量保证策略,
可支持您的全球电子学习技术和内容
部署。我们可以本地化和翻译
所有流行的课程编写、评估和模拟
捕捉工具。Welocalize 拥有丰富的知识和经验,
为您的培训服务进入国际市场做好
准备。
Welocalize 是公认的行业专家和最大的本地化服务提供商,
拥有专门的电子学习领域经验。我们
可向目前使用的一流 LMS、LCMS、内容开发和编写系统
提供
国际化和本地化服务。我们客户的
发行周期越来越短,并且技术更新更加频繁。
此外,电子学习标准
(例如,SCORM 1.2 && 2004、IEEE LOMS 和 AICC)也在不断发展。自 1995 年开始,
Welocalize 已开始为此类公司
(例如,Angel Learning、Blackboard、Global Knowledge、
KnowledgePlanet、Learnwright、
Plateau、Questionmark、SumTotal、TechSmith、
Thompson/Prometric、Vuepoint 及许多其他公司)提供重要电子学习技术的全球部署和本地化服务。
可满足您全球培训需求的合作伙伴
我们承诺按时交付并保证交付质量,以此赢得您的信任。我们将自己视为您在全球产品和培训策略方面极具价值的合作伙伴。我们经验丰富,可为您的全球产品、用户辅助材料和培训内容制定持续、长效的管理策略。我们对客户的承诺是:提供注重方法和过程的可重复、可扩展程序,以便提供可满足现在和将来苛刻的全球发行需求的结果。
Welocalize 的电子学习翻译员团队精通您的业务领域和
相关术语。我们的本地化和翻译流程包括:
- 在国内,由挑选出来在电子学习内容
及其他领域拥有丰富经验的翻译团队进行
翻译。对于交付的 40 多种语言中的每种语言,
我们都拥有一支经验丰富的当地专家团队,
他们可以满足一流公司的语言要求。我们为所有翻译团队提供包含特定格式说明、
术语表、翻译存储库 (Tanslation Memory) 及相关材料的
翻译工具包。
- 我们已应用 ISO 方针,以开发一套适合所执行的许多语言和
技术活动组合的质量管理系统。
对于每个项目,我们会在整个项目计划中记录特定的质量目标
和程序,并在其中包含标准验证事件。
- 我们拥有为数众多的主题专家 (SME),他们可对培训材料的文化方面进行独立复查。他们选自以目标语言为母语的人群,其职业与手头的主题领域密切相关。
- 我们的项目经理非常善于安排和协调本地化项目所需的各种资源(翻译员、编辑、复查人员、多媒体、图形专家、桌上排版人员、QA 人员、工程和测试支持)。不管最终是交付一种语言还是多种语言,项目经理都是唯一的客户联系人,并且直接负责进度安排、预算、质量和沟通。
- Welocalize 的工程和多媒体本地化技能为本行业最佳。我们支持所有原语言内容编写、捕捉和模拟工具,包括所有 Adobe 工具。我们的 Flash 国际化策略降低了每种语言所需的本地化成本。所有原始资料均以原语言格式提供,并交付经国际化、翻译后的对应材料。任何类型的内容均可译成 40 多种语言中的任何语言。
- 我们在公司内部或通过签约方式提供音频翻译、
录制和工程服务,可满足各种质量和价格要求。我们有最多的母语人才
供您选择,由您审查和
认可。此外,在我们的工作室制作音频可确保最佳质量控制
和价值。
- 视频录制能力造就了客户可信赖的多媒体能力。
电子学习本地化领域
案例研究 Blackboard
GlobalKnowledge
Click2Learn
|